私は日本にきてから日本語英語にすごく慣れてしまった
私はイメージチェンジが好きなので、最近部屋の模様替えをしました。気分転換で家具の配置をかえたりしてます。よく部屋とか飲食店を変えるときによく”Renewal”という言葉をよく聞くんですけど、実は英語の使い方と日本語の使い方が違っているのです。
今日は”Renewal”と”Renovation”について教えたいと思います。
私は日本にきてから日本語英語にすごく慣れてしまって、日本の方が使っているように使ってしまう事が多いです。
例えば、ホームページを”Renewal”しました。ってあるんですけど、これは正しくなくて”Renewal”というのは「更新(手続きの)」という使い方が多いのです。
例えば”I’m going to renew my driver’s license”というと「運転免許の更新をする」
こういう手続きを更新するときによく使います。
だから物を変えるとか部屋を変えるというときには、”Renewal”という言葉は使いません。
- (2013/09/17)判断は時と場合によって考えて見てくださいを更新しました
- (2013/09/17)自分の事を周りが合してくれるという感覚は捨てた方がいいを更新しました
- (2013/07/21)文法理解もかなり重要だよを更新しました
- (2013/07/21)西海岸は全ての言語があふれているを更新しました
- (2013/07/21)長文の英文を読むときにどこで区切ればいいのかわからないを更新しました